1.
『伊達』は『達』が『だて』
『伊』は読まない文字😱『和泉』は『泉』が『いずみ』
『和』は読まない文字😱『服部』は『服』が『はっとり』
『部』は読まない文字😱外国人の仲間達、大丈夫?
まだ息してる?
私はもうダメだ。どうやら我々は、とんでもない言語に手を出してしまったようだ。
— アルトゥル😍ウェブサイト作る人🖥 (@ArturGalata) October 12, 2020
2.
アメリカの方と水族館行ってた時に
私:
「これはカサゴ、毒針があって刺されると死ぬ。
でも旨い。」私:
「これはトラフグ、食べるとあっという間に死ぬ。
でも旨い。」私:
「これはウナギ、血に毒があって生だと死ぬ。
でも旨い。」アメリカ:
「日本人は毒魚以外に何食べるの?怖いよ」— 石武丈嗣(24時間働き詰め、コロナ赤字から早く脱したい万年赤字経営者。年収40万円で暮らす日々。) (@_596_) August 24, 2020
3.
日本、あつくネ、?
— मत्स्य (@Matsya_) August 5, 2020
4.
知り合いのアメリカンに
「"can"なのか"can not"なのかっていう正反対のことを" 't "だけで言い分けるの不可解」
って言ったら、
「日本人の『うん』と『ううん』だって正反対だけど同じに聞こえる」
って言われた😲😲😲
考えたこともなかったわ😨😨😨— 積ん読*Chianti@激務のさなか (@LlHbn) February 5, 2019
5.
イスラエルで育った人と話してて、日本人は一部の超詳しい人を除いてユダヤ教とキリスト教の関係とかイスラムのことをまーーーーったく知らないので、逆にそれが新鮮で宗教のごたごたから解放されて何も気にしなくていい、だから日本が好きなんだ、と言っていて、そういう見方もあるのか~と驚いた。
— Fumiko Miura (@fumingoNL) October 7, 2020
6.
「肩がぶつかった時、どのくらい確率で謝るか」
という実験を世界各国で検証したところ実験者がわざとぶつかろうとしても
日本人が凄まじい回避能力を見せたため「ジャパニーズは全員ニンジャ」という結論に
達した話死ぬほど大好き— AN♂🐒 (@ansan_ex) August 12, 2019
スポンサーリンク
スポンサーリンク