相模原の食堂のカツ重の写真が何故か今頃上がってきてますが・・・おらはカツ重よりも 「きつね FOX」がツボだった・・・初めて見た時はそりゃもう・・・息ができなくて・・・大変でしたw pic.twitter.com/VOstFAeEnU
— Koichi Inaba (@7N1GPI) January 20, 2014
2. 揚げられてしまった親友
しまむらでチデのパーカーを購入したのですが、つづりが間違っていて、友達じゃなくて揚げられていました…。しまむらに確認とったら不良品ではなく全品デザインミスで、返品対応してくださるそうです。お持ちでしたら、お客様センターへ電話を…。😔 pic.twitter.com/H3dAQQRh0i
— みぃ@ゆきだるまあ!!! (@squirrelcdc) November 3, 2015
3. 惜しすぎる!
惜しい… pic.twitter.com/amm0sg2nw2
— zero (@__zero____) January 27, 2016
4. おいくらですか?
英語字幕のヤクザ映画見てたら、ピストル持ったヤクザが「なんぼのもんじゃい!」って言ってるシーンに「How much?」って字幕でた。
— 中野【Y16a】コミティア1/31 (@pisiinu) January 28, 2015
5. 焼肉定食は最強の4文字
良いですか、アメリカ人が
「meat」(4文字)
と言う間に私たちは
「焼肉定食」(4文字)
を呟ける。アメリカ人がようやく肉と言いまだ焼くかどうかも不確定なうちに我々は肉を焼いてワカメスープと白米を確保できるのです。これが私たちの強みです— 魔王の弟子すらいむ (@ssssslym) July 28, 2015
6. 小さな反抗
山中湖の観光センターの男子トイレ、日本語では至極無難な感じなのに、英文では「もっと便器に寄れ。お前の"トマホーク"はお前が望んでるほど長くねーぞ」って感じで明らかに外国人観光客に喧嘩を売っている pic.twitter.com/9Bd18AhRsM
— 平田凡斎@GTD (@HBonsai) November 1, 2015
7. なんかチャラい
ありえないっしょ pic.twitter.com/DpsJKbF0VG
— ちょろやま/D-YAMA (@choroyama) October 13, 2015
8. 作った人のことが心配
シャワー室にはってるビジネス英語例文がさわやかに厳しい pic.twitter.com/5ejybY9EYV
— Motohiro Takayama (@mootoh) September 5, 2014
9. 華麗なる進化を遂げる
のび太を直訳するとストレッチマンになるということが分かった。
— Masaki Ohashi (@ohashimasaki) April 21, 2012
10. 外国人観光客、困惑
choは分からんやろ pic.twitter.com/hjrKOacxNa
— 泥人 (@doropito) March 18, 2015
スポンサーリンク
スポンサーリンク