まだ牛の状態?
twitter.com@udukikko
ペットボトルはキンキン
twitter.com@udukikko
それ消さなきゃいけないやつ!
twitter.com@udukikko
日本の居酒屋の英語の説明が皮肉たっぷりでおもてなし精神がないみたいに叩いてるまとめ見たけど日本人だらけの観光地のグアムですらこれくらいの日本語力なのでたりないのはおもてなし精神じゃなくて英語力なんじゃないのと思った pic.twitter.com/qM0HudGg8i
— きっき (@udukikko) 2016年4月2日
意味はわかるけど微妙に違う!
思わず笑ってしまいますね!何を言いたいのかは何となくわかるんですが、ちょっとずつズレています。「配置テキスト」に関しては、きっと何かを入れなきゃいけなかったのにそのまま印刷しちゃったようです。
これ以外にも日本人観光客が多いアジア諸国では、こんな間違い表記も発見されています。
「トイレに入れられるか丼」
#海外の日本語
どこの新メニューだよwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww pic.twitter.com/9jIUhJb4yE— 宇佐美ちゃんを犬 (@chany0102) October 10, 2013
一体どんな人がやってくるんだ
今日も見つけた変な日本語。
「ピンクおっさん」ってナニ?
ちなみに、これお店の名前。#台湾 #留学中 #あと少しで #4ヵ月 #変な日本語 pic.twitter.com/F0nfVFvyxB— し ば ち か (@shiiibachiiika) June 21, 2015
もうめちゃくちゃです(笑)。
一生懸命訳しているのはわかるんですが、どうも少しだけ日本語が苦手だったようです。こんな面白い間違いを見に、海外に行きたくなってきちゃいました!!
スポンサーリンク
スポンサーリンク