腹抱えて笑った pic.twitter.com/CbBpiaNmp8
— 入る (@ilillilillilill) October 1, 2014
2. このテンションなら巨人に勝てる?
紅蓮の弓矢(TVサイズ)冒頭部分を日本語翻訳したら思いのほかテンション高かった pic.twitter.com/Xst1O3DMln
— ぽあろ@絵描き/金曜ニコラジ (@poaro_coffee) 2013, 7月 15
3. かつウェイト。
相模原の食堂のカツ重の写真が何故か今頃上がってきてますが・・・おらはカツ重よりも 「きつね FOX」がツボだった・・・初めて見た時はそりゃもう・・・息ができなくて・・・大変でしたw pic.twitter.com/VOstFAeEnU
— Koichi Inaba (@7N1GPI) 2014, 1月 20
4. ぜんぜん意味が違います。
『いらっしゃいませーん』、韓国の某店舗、日本人観光客への和訳がアホすぎて入るのためらうわぁぁぁぁぁ。。。。 pic.twitter.com/pcV9ydx2pA
— かなたん (@fgsyuji) 2013, 12月 9
5. 店が死ぬほどの割引。
英単語を覚えていこうとしたときに「和製英語」は本当に理解の邪魔をしてうっとうしいのだけど、こういうのを見ると「まあ、いっかww」という気分になる。 RT @masorism: pic.twitter.com/7qWdri9d0y
— 齋藤 晋(Susumu SAITO) (@ssm3110) 2014, 5月 30
6. そういうことを聞きたかったんじゃない!
英語のワークのひどさを見て欲しい http://t.co/bMtQ0Nrc http://t.co/pDkZh8s6 http://t.co/PP60yitT http://t.co/4Bpp2XIJ
— うたさん (@utaa_) 2012, 3月 4
7. 先生がさじを投げた。
この英文酷過ぎる #笑ったらRT pic.twitter.com/5LWdUkqA
— やくもけ (@takuhiguneko) 2012, 5月 3
8. さゆりと大根のハートフルストーリー。
台湾の日本語教科書がカオスすぎるwww pic.twitter.com/ajZty0vrlM
— Hiroyasu@起業 (@UE4626) 2013, 11月 11
9. ほぼ料理はいじくり回してます。
『いじくりまわした牛肉』wwwこれ何の料理?韓国料理店の日本人向け和訳がアホすぎて話題になってます。。。。。。 pic.twitter.com/UY0CUrST1w
— かなたん (@fgsyuji) 2013, 7月 16
10. 翻訳詐欺。
これ、ジワジワくるやつだ。柳下 pic.twitter.com/LD7U6A7IOy
— 校正・校閲の鴎来堂 (@ouraidou) September 5, 2014
11. 韻を踏みながら読んでみましょう。
死ぬほど歌詞に見えて辛いwwwwwラップまであるよおwwwwwww pic.twitter.com/8ewacjQJhr
— もなぽん (@monapon_) 2014, 7月 3
スポンサーリンク
スポンサーリンク