すらいむかも。さんのツイートが35,000リツイートを超える勢いをみせています。
良いですか、アメリカ人が 「meat」(4文字) と言う間に私たちは 「焼肉定食」(4文字) を呟ける。アメリカ人がようやく肉と言いまだ焼くかどうかも不確定なうちに我々は肉を焼いてワカメスープと白米を確保できるのです。これが私たちの強みです
— おすらいむ (@ssssslym) July 28, 2015
この4文字の情報量たるや!!
同じ文字数でも、情報量に関していえば、圧倒的に日本語の方が多いですからね。
この投稿を読んだTwitterユーザーたちからは、多くのコメントが寄せられています。
@ssssslym アメリカ人はたぶんBBQ plateってスペース込み9文字で書くと思うけど 焼肉定食ってローマ字入力で書くと「yakinikuteisyoku」と変換キー2回で18打 最速のかな入力をもってしても「やきにくていしょく」と変換キー2回で11打かかりますが?
— じらいです。 (@jirai2_WLW) 2015, 7月 28
@ssssslym @eucaly63 一方アメリカ人がmeatと言ったとき我々はまだ「焼・・・」までしか言えていなかった
— おぱ (@_opa_) 2015, 7月 29
@ssssslym @Hiroki_Komazaki 「焼肉定食」と言う間にアメリカ人は「BBQ」ととつぶやける。。。分かってます、表意文字、表語文字である漢字の優位性の話だってことは。
— あやこ (@toybox_yaya) 2015, 7月 29
身近な言葉を比べてみて、改めて日本語のすごさを目の当たりにしました。
スポンサーリンク
コメントをする・見る
スポンサーリンク