1.
英語の最初から最後までの意味で「AtoZ」って使うのかっこよすぎてずるい。日本語でやろうときたら「あ〜ん」になるし
— ハンバーガー (@HundredBurger) September 22, 2021
2.
日系スーパーで支払いする時に🇺🇸人店員さんに「現金ですか?」と日本語で聞かれたので「カードです」と答えたんだけど、その後も何度も「現金ですか?」と聞かれたので「いやだからカードです」って言ったら「違う違う!Im asking how are you?」。日本語勉強する気を喪失させてしまったかも。
— かなりー (@canneryjp) September 12, 2021
3.
同僚のアメリカ人に日本語を教えてるんだけど「過去、加工、括弧、格好が完全に同じ発音に聞こえる!違いが全く分からない!」と言うので、「わいがいつもlow、law、row、rawが同じ音に聞こえる…って言ってるのと同じだよ」と言ったら「お前の気持ちがやっと理解できた」と言われ相互理解が深まった。
— 山口慶明🇺🇸で何とか生きてる (@girlmeetsNG) September 5, 2020
4.
寝れない時に羊を数えるのは英語のsleepとsheepが似てるからであって日本語では意味がないと知り、それならばと思いねるねるねるねを380個くらいまで数えたところで時刻は午前2時をまわりました
— 島村 (青) 🛂 (@toike_shimamura) September 23, 2021
5.
海外における「日本語なんとなくかっこいい」のイメージには常に悩まされているから、つい英語でツイートしちゃったけど、我々も英語をなんとなくかっこいいと思って使ってるから、強くは言い辛い…
— 本間 覚(フォース) (@homma_force) September 26, 2021
6.
英語だと、トラウザーとかパンツ、スラックスと呼ばれているもの、日本語だと『ズボン』っていうらしく、カタカナだからどこか違う国の言葉が日本語になったのかなぁって思っていたら、はく時に「ずぼん」と足が入るからズボンになったっていう話、本当に面白いから1億年後まで語り継いでいきたい。
— アルトゥル🥰日本推しラトビア人 (@ArturGalata) May 4, 2021
7.
コナン「蘭、逃げろ」
の英語字幕が
「Ran,run」
でクッソワロwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww— と∃ しまみじめ (@admiralhetare) June 30, 2013
スポンサーリンク
スポンサーリンク