1 2
今回ははち | Hachi🇧🇪さんが投稿した「英語」にまつわる人気のツイートをご紹介します!
ハイレベルな報告をするよう求められて…
投稿者さんは、海外で仕事をした際に「ハイレベル」という単語の捉え方を間違えてしまい、残念な行動をしてしまったそうです。一体どういうことなのでしょう?
今回はクイズ形式で「?」のワードを予想しながら楽しんでください!ヒントもありますよ!
ヒント:Twitterの反応を見る↓
取引先とのミーティングで同僚の外国人社員が「hi level な説明をします」と言ったのを勘違いされたことがあります。「まだ上司には伝えてませんので...」と言われました(笑)。
— Toshiro (@txchjp) August 1, 2022
同じく勘違いしてできるわけねーだろってムカついたことあります笑
あとballpark number って言われて当初はニュアンスもわからなかったです!— 野良猫 (@shihonoumi) July 31, 2022
私もhigh level analysisって言われてビクビクしながら準備したことあります!日本語とニュアンスが違いますよね。
— たこやき (@6yKU28NKLvq9q1H) July 31, 2022
答えはコチラ情報系でローレベルレイヤー、ローレベルフォーマット、というと「物理層に近い〜」という意味になります。ハイレベル〜はその逆です。
— 天野 邊 Amano Hotori (@psysphaira) July 31, 2022
スポンサーリンク
1 2
コメントをする・見る
スポンサーリンク