1.
ついにGoogle翻訳は、「前フリ」という概念を理解した……! pic.twitter.com/edMziQRGPq
— ノナプルナイン@とらのあな委託中! (@nonuple9) November 15, 2016
2.
「あたまごなし」の英訳をGoogle翻訳先生に聞いたら「Oh No Eggs」と出た。そうじゃない
— Chiri@産後なう (@chiri777) April 4, 2013
3.
格闘ゲームでの「ワンチャンス」を海外の人が実況してた時に「ジャパニーズイチカバチカ」とか言っててヤバいくらい腹筋に来た。
— だるすさん (@Daruism) May 29, 2014
4.
泊まってるホテル、絶対にこの英訳は気が狂ってると思う pic.twitter.com/dgHLWQaQWP
— ゆうたすvsワンチョス🐕 (@THEEROLL) September 1, 2016
5.
ヤクザ映画を英語字幕有りで見ててヤクザが「お゛ぃ゛コ゛ラ゛ァ゛!!」って言いながらドアを蹴破るシーンで字幕に出た英訳が「Excuse me?」
— のVA (@Na_gare_Voshi) January 27, 2014
6.
お前笑わすなよ pic.twitter.com/QDmdQDCe9v
— ぴろおかP (@piroka0419) April 24, 2017
7.
剛力彩芽が海外サイトで「Powerful Ayame」って訳されてて爆笑した
— 燐酸 (@arcueid_brunest) December 11, 2013
スポンサーリンク
コメントをする・見る
スポンサーリンク