それってなにか誤解してるよ!間髪入れずに訂正したくなってしまうツイートをご紹介!
1.
同僚の息子さんは「大きくなったら仮面ライダーになる」ってずっと言ってたんだけど、最近ちょっと大人になって「仮面ライダーになって、引退したらドラマとか映画に出て生活する」って言ってるらしい。
要潤や菅田君は引退した力士がちゃんこ屋やってる感じで俳優やってると思われてるのか…
— コンドリア水戸 (@mitoconcon) July 24, 2018
2.
テレビを観てる次女が
星野源を見て
「志村源!志村源!」っていうし
KAT-TUNを見て
「亀丸~!」って謎の誰かを応援してるし
嶋大輔を見て
「小杉すごいね」っていってる。— marie (@izakayamarichan) November 28, 2018
3.
インド人が毎回メールタイトルに「至急」とつけてくるのでお前ら優先度ちゃんと決めろやと文句を言ったら、えっこのkanjiつけると日本の人が早く仕事してくれるおまじないだって聞きました、何て意味だったんですかとか言い出して、最近インド研修に行った奴を急遽吊るし上げることになった。
— 岡沢 秋(maat) (@Aki_Okazawa) November 18, 2015
4.
今朝ザギトワちゃんに「儲かりまっか?」って訊かれてニコニコしてたら、「大阪ではこんにちはって意味でしょ?」って言われてんけど、教えた人誰。#TheIce2018
— 織田信成 nobunari oda (@nobutaro1001) July 29, 2018
5.
アフリカのことわざに「二頭の象が争う時,傷つくのは草」というのがあります.これは,強い者同士が争った時に傷つくのは弱い者だという意味です.
— シバニャン (@_6v_) May 16, 2018
象が傷つけあっててウケるという意味ではないです
— シバニャン (@_6v_) 2018年5月16日
6.
インド人の友人から
「なぜ日本人は死ぬ間際に物の値段を気にするのか?」と聞かれ、は?
ってなって見せてもらうと、ヤクザ映画で、刺された男が立ち上がり「なんぼのもんじゃあああ!」って叫んでいる所
字幕が How much? ってなってた
誰やねん、これ訳したやつ!
— スバキリ(クラファンプロデューサー)/小西光治/スバキリ一味団長 (@KonishiKoji) December 16, 2018
6番でご紹介させていただいたスバキリさんは娘さんと共にYouTubeチャンネル『スバキリガジェット研究所』を運営されています。様々な企画にも挑戦中!気になった方はチャンネル登録をぜひ✨
スポンサーリンク
スポンサーリンク
6>日本語独特の表現(言葉)の難しさを感じますね~「頬を赤らめた」なども外国の方には?だそうですし
How muchは草
あ、ウケるという意味です