・海藻
外国人「プラスチックみたい」
日本人「美味いよ」
・ウニ
外国人「気持悪い」
日本人「美味いよ」
・タコ
外国人「悪魔の使い」
日本人「美味いよ」
・カニ
外国人「クモみたいだし虫の仲間でしょ」
日本人「美味いよ」
・フグ
外国人「猛毒あるじゃん」
日本人「美味いよ」— しゃみら (@___shamira) December 15, 2015
2.
改札で引っかかって「チャージしてください」と促された外国人が、様子を見に来た駅員にめっちゃタックルしてた
— 燐酸 あかりんかわかわ (@arcueid_brunest) October 29, 2013
3.
松屋。外国人来店→老人店員が先ず券売機で食券を買えと無言で入口の方を指差す→外国人が信じられないという顔つきで店を出ていく(入口方面への指差しを帰れという表現と勘違い)。久し振りに見て辛い。
— picon (@picon0501) April 12, 2016
4.
外国人「東が東武で西が西武ですか」
日本人「逆です」
外「東武線では急行と快速のどちらが速いのですか」
日「快速です」
外「西武線も同じですか」
日「逆です」
外「では拝島快速よりも急行に乗った方がいいのですか」
日「急行よりも拝快の方が速いです」
外「Why Japa(ry」— PGR横山 (@SS_Mc2401) January 2, 2016
5.
某外国の奥さんエッセイ読んでて「日本のブカツとやらはおかしい!その道のプロになる訳でもない高校生が、レクリエーションの為に週に一回の休みがあるかないかまで毎日長時間拘束されて、軍隊か何かなの!?」って親戚に言われた時のトルコ人旦那さんの返しが「あれは俺らでいう兵役だから」で草
— 紺碧 (@Konpekin) May 21, 2016
6.
実際、ドイツ語の無駄なかっこよさときたら、すごいのです。ドイツ語で言うと「ボールペン」は「クーゲルシュライバー」だし「鼻水」が「ナーゼンシュライム」ですよ。誰の必殺技だよって感じですよ。
— 似鳥鶏 新刊『家庭用事件』発売中 (@nitadorikei) April 23, 2012
7.
「バスターミナル新宿」を略して「バスタ新宿」なんだろけど、スペイン語的に「新宿なんてもうたくさん」的意味なんで、歌舞伎町界隈で嫌な思いした外国人観光客が捨台詞とともに夜行バスに乗り込む情景が瞼に浮かんで、そこはかとなく文学的やで。 https://t.co/OovF7NkNjW
— ラウタ郎 (@lautarogodoy) April 3, 2016
8.
やばい死にたい死にたい死にたい携帯落としたの気付かなくて外国人に拾って貰ったんだけど
「サンキュー」がどうしても思い出せなくて
「おー…メソポタミア〜」
って言っちゃったほんと死にたいあとその外国人日本語喋れた死にたい殺して— ポン (@painapou) August 1, 2014
9.
外国人社員さん(野球好きらしい)が配属されてきたので「日本の野球は得点される度に選手が服を脱いでいく」と教えたら「そんなわけない」と他の人に確認に行ってたけど「あるある」「だいたいあってる」「なるほど。そうだね」などの回答が返って来たらしく、今なんか隅っこの方で母国に電話してる。
— つぶ (@tubuitter) June 6, 2013
10.
「ごはん3杯はイケる」を英語で何て言う?
英語堪能な知人にふと問うてみたところ、神妙な顔になって
「難しい。これは白米に何も味付けせず食う日本だから、オカズが活きるという意味。単に『ピザを無限に食える』とは概念が全く異なる。」と
意図せず深いコトになってしまった。w— 歩き目です (@arukime01) September 8, 2016
「じゃあパンは?」
「そういう言い方は可能だが、単純に食い意地張ったヤツという意味だろうな。」
「酒の肴になる、は?」
「それはアリだが、明らかにゴハンと比べてがっつき度が下がる。」
「やっぱストレートな表現が良いのか。」
「うむ、多分『パンツ食いたい』で通じると思う。」www— 歩き目です (@arukime01) September 8, 2016
「『パンツ食べたい』で通じる?」
「多分。」
「I want to eat her pants.」
「・・・大丈夫だ。通じちゃいけないニュアンスまで通じる。」www
「そうか。」
「但し、イギリスだとpantsはズボンのことだ。注意しろ。」— 歩き目です (@arukime01) September 8, 2016
スポンサーリンク
スポンサーリンク